Publication Date
| In 2026 | 2 |
| Since 2025 | 237 |
| Since 2022 (last 5 years) | 1338 |
| Since 2017 (last 10 years) | 2607 |
| Since 2007 (last 20 years) | 3979 |
Descriptor
Source
Author
| Al-Jarf, Reima | 50 |
| Dollerup, Cay | 13 |
| Reima Al-Jarf | 13 |
| Sireci, Stephen G. | 11 |
| Stansfield, Charles W. | 11 |
| Molinaro, Julius A., Comp. | 10 |
| Viaggio, Sergio | 10 |
| Dubuc, Robert | 9 |
| Han, Chao | 9 |
| Kroll, Judith F. | 9 |
| Newmark, Peter | 9 |
| More ▼ | |
Publication Type
Education Level
Audience
| Practitioners | 111 |
| Teachers | 110 |
| Students | 28 |
| Researchers | 20 |
| Administrators | 15 |
| Policymakers | 11 |
| Parents | 5 |
| Media Staff | 4 |
| Counselors | 3 |
| Community | 1 |
Location
| China | 330 |
| Turkey | 250 |
| Iran | 151 |
| Saudi Arabia | 148 |
| Australia | 125 |
| Canada | 124 |
| Spain | 123 |
| United States | 118 |
| Japan | 110 |
| South Korea | 86 |
| Taiwan | 86 |
| More ▼ | |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Peer reviewedChowdhury, Kabir – Babel: International Journal of Translation, 1980
Illustrates some basic principles of translation, particularly those related to translation of poetry. Discusses the importance of cultural influences, warning at the same time against the danger of hindering the development of native language literature through overemphasis on foreign authors' writings. (MES)
Descriptors: Cultural Differences, Cultural Enrichment, Cultural Influences, Developing Nations
Peer reviewedHanafi, Benaissa – Babel: International Journal of Translation, 1980
Reviews the services provided by translators under colonialism, as compared with their new role in independent Algeria. Stresses the socioeconomic and political importance of translation as a tool for the diffusion of technological and scientific information in Arabic. (MES)
Descriptors: Colonialism, Developing Nations, Higher Education, Interpreters
Cornell, Alan; Schmidt, Helmut – Praxis des Neusprachlichen Unterrichts, 1980
Presents examples of interference phenomena, lexical, grammatical, and orthographic, which occurred in the translation section of examinations given to prospective teachers of English in German university-preparatory high schools. The elements of error are analyzed, and corrected versions are supplied. (IFS/WGA)
Descriptors: English, Error Analysis (Language), German, Grammar
Choul, Jean-Claude – Meta, 1980
Several exercises are presented that are intended to challenge and "limber up" the translator's manipulation of words, meanings, and connotations. The exercises point up the complexity of the translating task and encourage the translator to make the most of this fact. The focus is on French and English. (MSE)
Descriptors: Difficulty Level, English, French, Imagination
Dubuc, Robert – Meta, 1980
The development and use of French neologisms, or new words and idioms, is viewed as an important subject for the attention of translators, especially those dealing with specialized journals. A number of examples are given. (MSE)
Descriptors: French, Languages for Special Purposes, Lexicology, Linguistic Borrowing
Peer reviewedBabel: International Journal of Translation, 1980
Provides a bibliography of articles and book reviews on machine translation, computational linguistics and information storage and retrieval. All items listed were published in "Babel" during the years: 1956, 1957, 1960, 1962, 1964, 1965, 1967, 1968, 1974, 1976, 1977, 1978, and 1979. (MES)
Descriptors: Applied Linguistics, Computational Linguistics, Databases, Documentation
Peer reviewedOzerov, Lev – Babel: International Journal of Translation, 1979
Describes the curriculum for training professional literary translators used at the Gorky Literary Institute in Moscow. (AM)
Descriptors: Course Descriptions, Curriculum Guides, Higher Education, Literature
Aparicio Laurencio, Angel – Yelmo, 1979
Discusses the poor translation from English into Spanish of election material distributed by the county of Los Angeles. The translation errors in selected pamphlets are analyzed. (NCR)
Descriptors: Communication Problems, Information Dissemination, Language Attitudes, Pamphlets
Nekrassof, Vladimir N. – Meta, 1980
Provides a basic list of handbooks, encyclopedias, English dictionaries, and textbooks for translators in the sciences and technology. (AM)
Descriptors: Dictionaries, Encyclopedias, English, English for Special Purposes
Laurencio, Aparicio – Yelmo, 1978
Discusses the poor translations from English into Spanish of election material distrubuted by the county of Los Angeles. The translation errors in selected pamphlets are analyzed. (NCR)
Descriptors: Communication Problems, Information Dissemination, Language Attitudes, Pamphlets
Peer reviewedSmillie, Barrie – Babel: Australia, 1996
Discusses humorous incidences of translating an idiom from one language literally into another. Notes that words with a similar look or sound in English and the target language, or within the target language, cause confusion. (Author/CK)
Descriptors: Auditory Stimuli, English, Foreign Countries, French
Peer reviewedLo, Deborah Eville; Leahy, Autumn – New Advocate, 1997
Argues that international translated literature, seldom available in U.S. classrooms and libraries, fosters tolerance and cultural understanding. Offers an overview of the purpose of the Batchelder Award (awarded every year to a U.S. publisher for the most outstanding translated children's book), and includes annotated list of annual award…
Descriptors: Childrens Literature, Cultural Differences, Cultural Pluralism, Elementary Education
Peer reviewedBerleant, Daniel; And Others – Computer Assisted Language Learning, 1997
Describes LEARN, a software system for computer assisted foreign language vocabulary acquisition. Notes that the system processes English unrestricted text by translating selected English words in it into foreign words before presenting the text to the student. Points out that the natural path for the system's future is to add more languages. (23…
Descriptors: Ambiguity, Computational Linguistics, Computer Assisted Instruction, Computer Software
Peer reviewedAllalouf, Avi – Applied Measurement in Education, 2003
Studied whether differential item functioning (DIF) in translated verbal items could be reduced or eliminated by revising these items. Results for six sections of an Israeli college admission test translated from Hebrew to Russian show that revisions can reduce DIF considerably. Discusses costs of the revision process. (SLD)
Descriptors: College Entrance Examinations, Costs, Foreign Countries, Hebrew
Peer reviewedStansfield, Charles W. – Language Testing, 2003
Discusses theoretical and practical issues pertaining to translation or adaptation of educational assessments in the United States. These include the role of language proficiency and academic background in performance on standards-based achievement tests in different languages, factors affecting the decision to translate tests in different…
Descriptors: Academic Standards, Achievement Tests, Language Proficiency, Language Tests

Direct link
