NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 5,401 to 5,415 of 6,600 results Save | Export
Kolers, Paul A. – Psychology Today, 1969
Discusses Benjamin Lee Whorf's belief that each man's language shpes his thoughts and experiences. (SW)
Descriptors: Cognitive Processes, Contrastive Linguistics, Cultural Differences, Language Acquisition
Valette, Rebecca M. – NALLD J, 1969
Presented as a paper at the meeting of the National Association of Language Laboratory Directors (NALLD), New York, New York, December 28, 1968. Suggests ways of improving language laboratory instruction in light of the Pennsylvania Project. (DS)
Descriptors: Audiolingual Methods, Grammar Translation Method, Individualized Instruction, Language Laboratories
Prado, Miguel A. – Improving College and University Teaching, 1971
Descriptors: Adult Learning, Aural Learning, Grammar Translation Method, Higher Education
Wilss, Wolfram – Linguistic Reporter, 1969
Descriptors: Academic Education, Applied Linguistics, Area Studies, Information Services
Clark, John L. D. – Mod Lang J, 1969
Descriptors: Audiolingual Methods, French, German, Grammar Translation Method
Valette, Rebecca M. – Mod Lang J, 1969
Descriptors: Audiolingual Methods, French, German, Grammar Translation Method
Peer reviewed Peer reviewed
Evans, Roy; Evans, Patricia G. – Early Child Development and Care, 1983
Provides English translation of a French study of legislation and programs providing preventive medical and social services to pregnant women and young children. Discussed are legislative objectives and organizational levels, strategies and modes of executive action, the contribution of social security to medical protection for mother and child,…
Descriptors: Day Care, Federal Legislation, Federal Programs, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Baynham, Mike – ELT Journal, 1983
The use of mother tongue materials in teaching literacy to an 18-year-old Chilean ESL student is described. The materials, initially used for motivation, were later used for translation and other translation-related teaching. Two writing styles and work from Spanish to English and English to Spanish are discussed. (MSE)
Descriptors: English (Second Language), Instructional Materials, Literacy Education, Media Selection
Peer reviewed Peer reviewed
Titford, Christopher – ELT Journal, 1983
Translation can be useful in teaching advanced students to make decisions about structure, assess the communicative consequences of those decisions, assess perceptions of language contrasts, and increase feelings for communicative appropriateness. Two methods are suggested: word-for-word or "spoof" translation, and back translation. (Author/MSE)
Descriptors: Advanced Students, English (Second Language), Language Proficiency, Learning Motivation
Peer reviewed Peer reviewed
Verger Michael, Colette – French Review, 1981
Describes the Business French program of Northern Illinois University and discusses the problems that led to the adoption of an interdisciplinary approach involving the Department of Foreign Languages and the Business School. Reviews several textbooks and technical dictionaries and provides an extensive bibliography of business communication…
Descriptors: French, Glossaries, Higher Education, Instructional Materials
Peer reviewed Peer reviewed
Houde, Robert – American Annals of the Deaf, 1979
Originally part of a symposium on educational media for the deaf, the paper discusses problems with the development of technology permitting simultaneous automatic captioning of speech. It is concluded that success with a machine which will provide automatic recognition of speech is still many years in the future. (PHR)
Descriptors: Captions, Conferences, Deafness, Educational Technology
Wilkinson, Rosemary – Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, 1980
Describes research done at the University of Liverpool with undergraduates learning beginning German to compare the effectiveness of grammar-translation and audiolingual teaching methods. Discusses lack of experimental support for the hypothesis that the learners' background in arts or science can be correlated with the comparative effectiveness…
Descriptors: Academic Achievement, Audiolingual Methods, German, Grammar Translation Method
Peer reviewed Peer reviewed
Fung, Mary M. Y. – Babel: International Journal of Translation, 1979
Examines the patterns of word formation as found in written English and written Chinese, contrasting the role of compounding, derivation, inflection, and word length as they relate to noun formation. Implications are drawn for the translator. (AM)
Descriptors: Adjectives, Chinese, Contrastive Linguistics, English
Peer reviewed Peer reviewed
Ricks, David A. – Journal of Language for International Business, 1996
Identifies three types of translation blunders found in international business communication: those due to carelessness, those due to words having multiple meanings, and those due to idioms. A number of mistakes from actual advertising mistranslations are included as examples. (Author/CK)
Descriptors: Advertising, Business Communication, Error Patterns, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Espinoza, Ana Maria – English for Specific Purposes, 1997
Contrasts English and Spanish passive voice patterns of the simple, continuous, and perfect tenses in order to find non-corresponding elements to predict difficulties in the acquisition of English and Spanish as a second language. Findings reveal a positive transfer between all the English and literal Spanish counterparts analyzed. (19 references)…
Descriptors: Contrastive Linguistics, English, Language Patterns, Language Processing
Pages: 1  |  ...  |  357  |  358  |  359  |  360  |  361  |  362  |  363  |  364  |  365  |  ...  |  440