NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1,111 to 1,125 of 6,596 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Zakariya, Yusuf F. – Education Sciences, 2019
The revised two-factor study process questionnaire (R-SPQ-2F) has widely been considered valid and reliable in many contexts for measuring students' learning approaches. However, its cultural specificity has generated considerable discussion, with inconclusive results when translated to different languages. This paper provides more insights into…
Descriptors: College Mathematics, College Freshmen, Questionnaires, Learning Strategies
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wu, Di; Zhang, Lawrence Jun; Wei, Lan – Interpreter and Translator Trainer, 2019
Translator trainers are faced with the challenges of helping translator trainees develop translator competence that meets the needs of the current language services industry. However, the existing literature provides little information on translator trainers' beliefs about translator competence or their actual training practices. The study…
Descriptors: Translation, Training, Trainers, Competence
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Aryani, I Gusti Agung Istri; Sudipa, I Nengah; Yadnya, Ida Bagus Putra; Dhanawaty, Ni Made – English Language Teaching, 2019
Translating specific language for a special subject such as animal science terms should have an understanding of the knowledge. The results of translation in their forms also give effect to their meaning in order to obtain the equivalence and adaptation from the source language (SL) into the target language (TL). This study aims at finding…
Descriptors: Translation, Animal Husbandry, Grammar, Vocabulary
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Aldita Prafitasari; M. R. Nababan; Riyadi Santosa – Indonesian Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 2019
This paper discusses a poetry translation, Love & Misadventure by Lang Leav into Indonesian translated by Aan Mansyur. The purpose of this study is to determine how the translator considers the translation techniques used to translate the poem into the target language and its impact of the translation quality in terms of accuracy and…
Descriptors: Poetry, Translation, Accuracy, Readability
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Carbonara, Valentina – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2022
This paper focuses on the integration of translanguaging practices in a public preschool situated in a small village in North-West of Italy. Mobility processes and local Italian families' school choices have led to the raise of the number of students with an immigrant background enrolled at the studied preschool up to 85%. After a brief overview…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Code Switching (Language), Preschool Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Green, Jennifer; Hodge, Gabrielle; Kelly, Barbara F. – Language Documentation & Conservation, 2022
In this article, we provide an overview of the last twenty years of research on Indigenous sign languages, deaf community sign languages, co-speech gesture, and multimodal communication in the Australian context. From a global perspective, research on sign languages and on the gestures that normally accompany speech has been used as the basis for…
Descriptors: Deafness, Indigenous Populations, Sign Language, Nonverbal Communication
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ferdowsi, Sima; Razmi, Mohammad Hasan – Journal of Psycholinguistic Research, 2022
Simultaneous interpreting (SI) is a cognitively complex activity due to the concurrent nature of receiving and producing messages. Previous research confirms that SI is profoundly influenced by cognitive, attitudinal, and psychological mechanisms. Following this line of enquiry, the present investigation proposes a unique model by integrating…
Descriptors: Correlation, Emotional Intelligence, Translation, Majors (Students)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Williams, Melanie – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2022
Translanguaging in science includes the use of semiotic repertoires complete with non-linguistic modes of meaning (e.g. gesture, tactile) that until recently have gone unnoticed in research into content language integrated learning (CLIL). Currently, there are calls for classroom research in CLIL settings that examines the semiotic processes in…
Descriptors: Foreign Countries, Grade 5, Semiotics, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Takagaki, Toshiyuki – Reading Matrix: An International Online Journal, 2022
With the rapid development of on-line translation (OT), it is important to explore how we could integrate OT into EFL teaching. This article reports to what extent students were familiar with OT based on the questionnaire survey at a Japanese public university. The results show that, among the respondents, a majority of them make use of OT for…
Descriptors: Action Research, Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This study investigates how emergency practicum was carried out during the COVID-19 Pandemic in the past two years (Spring 2020 to Sprin 2022) in Saudi Arabia. Results of surveys with a sample of instructors from Languages, Translation, Literature, Linguistics, Education and Computer Science Departments at a sample of universities in Saudi Arabia…
Descriptors: Foreign Countries, Practicums, COVID-19, Pandemics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Pinho Feller, Nayalin – Classroom Discourse, 2022
This study aimed at investigating when, and for which purposes, teachers and pupils translanguaged in a third-grade classroom [8-9 year olds] in a private bilingual school in northern Portugal. It also aimed at highlighting effective scaffolding strategies developed by the teachers in the Natural and Social Sciences (NSS) and English Language (EL)…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Bilingualism, Grade 3
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Al-Shehari, Khaled; Almanna, Ali – Interpreter and Translator Trainer, 2022
This study aims to establish a model of collaboration that illustrates the various channels of collaboration that (trainee) translators go through in the course of translation, who they collaborate with, and why they choose to do so. To this end, it draws on an in-depth analysis of 21 medium-length Wikipedia articles translated by undergraduate…
Descriptors: Translation, Cooperative Learning, Collaborative Writing, Undergraduate Students
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sugiharti, Sri; Nababan, M. R.; Santosa, Riyadi; Supana – Eurasian Journal of Applied Linguistics, 2022
This research study seeks to examine the shift in politeness methods employed by Javanese woman characters in the English translation of Pramoedya Ananta Toer's Indonesian novel Gadis Pantai. The original Indonesian version and its English translation were used to collect the data. As the politeness strategies of Javanese woman characters in the…
Descriptors: Indonesian Languages, Translation, Power Structure, Pragmatics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Usanova, Irina; Schnoor, Birger – Canadian Journal of Applied Linguistics / Revue canadienne de linguistique appliquée, 2022
In linguistically diverse contexts, language repertoires include various literacy skills in multiple languages across different modes of representation (multiliteracies), where multilingual writing can be conceptualized as a synthesized competence that includes all languages in a person's repertoire and is continuously evolving. We respond to the…
Descriptors: Multiple Literacies, Multilingualism, Writing Skills, Factor Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Rajendram, Shakina; Burton, Jennifer; Wong, Wales; Bale, Jeff – Canadian Journal of Applied Linguistics / Revue canadienne de linguistique appliquée, 2022
This study examines pre-service teacher candidates' (TCs) stances and use of translanguaging and multimodality to support K-12 multilingual learners' writing. Data were drawn from a course on supporting multilingual learners in a teacher education program in Ontario. Data sources were responses to the Pedagogical Content Knowledge for…
Descriptors: Preservice Teachers, Code Switching (Language), Translation, Multilingualism
Pages: 1  |  ...  |  71  |  72  |  73  |  74  |  75  |  76  |  77  |  78  |  79  |  ...  |  440