NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1,351 to 1,365 of 6,596 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Eaton, Sarah Elaine – British Educational Research Journal, 2020
Considerations for conducting ethical research with human participants in languages other than English are addressed to some extent in regulatory and guiding statements for researchers, but in ways that are minimal or vague. In this article, I examine guiding documents for research ethics from four countries: the UK, Canada, Australia and the USA,…
Descriptors: Ethics, Cross Cultural Studies, Guidelines, Informed Consent
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Huang, Kuan-Chung; Tseng, Ming-Yu – Journal of Language and Linguistic Studies, 2020
Many studies investigated metaphors in news; however, few of them focused specifically on headlines. By investigating metaphors in 133 collected NBA news headlines written in Chinese, this paper analyzes the creativity in them. Conceptual Metaphor Theory, including conceptual metonymy, is adopted to discuss creative linguistic metaphors and their…
Descriptors: Figurative Language, Language Usage, Linguistic Theory, Verbs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Meinhardt, Martin J.; Bell, Raoul; Buchner, Axel; Röer, Jan P. – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2020
A large body of evidence shows an animacy effect on memory in that animate entities are better remembered than inanimate ones. Yet, the reason for this mnemonic prioritization remains unclear. In the survival processing literature, the assumption that richness of encoding is responsible for adaptive memory benefits has received substantial…
Descriptors: Memory, Prediction, Language Processing, Associative Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rustam Shadiev; Ziheng Zhang; Yueh-Min Huang – Educational Technology Research and Development, 2025
This study employed speech-enabled language translation (SELT) technology in lectures presented in English as a medium of instruction (EMI). Previous research had students viewing pre-recorded lectures with incorporated content translations in controlled laboratory settings. In contrast, students in the present study experienced live lectures in…
Descriptors: Translation, Audio Equipment, Speech Communication, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Emma Brooks – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2025
Researching in heterogeneous communities can present challenges for the most experienced of researchers, especially in the context of ethnographic work, where the dynamism and unpredictability of a research setting can make it difficult to anticipate the languages spoken. Drawing on data from multilingual health consultations, I reflect on…
Descriptors: Multilingualism, Ethnography, Second Language Learning, Health Services
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sudatip Prapunta – MEXTESOL Journal, 2025
This research study aims to explore students' perceptions and reflections on the effectiveness of project-based learning (PBL) in a Thai-English translation course in the EFL context. The participants of this study included forty-nine students who were enrolled in the Thai-English translation course. The participants were asked to produce a…
Descriptors: Student Projects, Second Language Learning, Second Language Instruction, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Galip Kartal; Hatice Okyar – Education and Information Technologies, 2025
The present study carried out a bibliometric analysis of L2 eye-tracking research. VOSviewer, CiteSpace, and CitNetExplorer were used for the analysis. The data were 245 articles indexed by Social Sciences Citation Index (SSCI). The study identified the research topics, trends, promising research directions, influential authors and documents, and…
Descriptors: Bibliometrics, Eye Movements, Second Language Learning, Language Research
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Li, Tinghua; Zhang, Yuwen – English Language Teaching, 2021
In this study, the construct of English competence for non-English major postgraduates is defined as the ability to effectively use various strategies and comprehensively exert the ability of reading, listening, writing, speaking and translation with academic, world, linguistic and intercultural knowledge in academic activities, classroom learning…
Descriptors: Nonmajors, Graduate Students, Language Tests, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sungur-Gul, Kibar; Ates, Hüseyin – International Online Journal of Education and Teaching, 2021
The aim of the study is to conduct the validity-reliability study of mobile learning readiness scale (MLRS) developed by Cheon, Lee, Crooks, and Song (2012) in the framework of the theory of planned behavior by adapting it to Turkish. The participants determined using convenience sampling method consist of 344 pre-service science teachers studying…
Descriptors: Electronic Learning, Handheld Devices, Learning Readiness, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ebrahimzadeh Poustchi, Mahtab; Amirian, Zahra – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2021
A new trend in the creation of multimodal products has been to include various ethnicities and languages to be more representative of current societies. The presence of more than one language can be problematic and challenging for translators, and consequently, various scholars have attempted to propose possible strategies for rendering such…
Descriptors: Visual Aids, Multilingualism, Indo European Languages, Films
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Alexander Rice – Language Documentation & Conservation, 2021
This paper presents a remote corpus work model that was developed between an outside researcher and community collaborator to continue transcription/translation work at a distance with previously collected material in response to the travel restrictions imposed by the coronavirus pandemic. The paper describes, in detail, the corpus work model,…
Descriptors: Video Technology, Language Maintenance, Documentation, Computational Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Chernovaty, Leonid; Kovalchuk, Natalia – Advanced Education, 2019
Basing on the analysis of the general system of exercises and tasks for translator/interpreter training, the authors offer a three-component system of exercises and tasks for teaching non-fiction translation. The components discrimination is based upon their aims, which fall into one of the three categories. The first one is related to the…
Descriptors: Teaching Methods, Nonfiction, Translation, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Su, Wei – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper examines how interpreting quality is evaluated by peer students in an English-Chinese simultaneous interpreting class. In the study, 18 students received training on how to evaluate interpreting based on three quality components: accuracy, presentation and target language quality. Then, they were asked to evaluate three translation…
Descriptors: Peer Evaluation, Interpretive Skills, English (Second Language), Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Sycz-Opon, Joanna – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This article presents the results of an investigation into information-seeking behaviour of trainee translators, observed during translation of a legal text from English into Polish. The translator's workspace has significantly changed over the last twenty years. Now translators have at their disposal not only traditional printed publications but…
Descriptors: Foreign Countries, Information Seeking, Translation, Student Behavior
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kujamäki, Minna – Interpreter and Translator Trainer, 2019
This paper provides a developmental perspective on the concept of source text (ST) influence in translation. ST influence is regarded as any influence a ST may have on the production of a target text (TT); as positive transfer, in which case the similarities between working languages are exploited in translation, and as negative transfer, in which…
Descriptors: Translation, Longitudinal Studies, Second Languages, Teaching Methods
Pages: 1  |  ...  |  87  |  88  |  89  |  90  |  91  |  92  |  93  |  94  |  95  |  ...  |  440