NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
What Works Clearinghouse Rating
Showing 256 to 270 of 6,586 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ahmed Mohammed Moneus; Fatima Abdullah Yahya Al-Inbari; Baleigh Qassim Al-Wasy – Journal of Psycholinguistic Research, 2024
Many Saudi interpretation students have challenges and difficulties during the study of simultaneous interpreting courses. Most Saudi students encounter interpretation difficulties due to inadequate training and the adoption of traditional teaching methods. This study aimed to investigate the challenges and difficulties that undergraduate…
Descriptors: English Language Learners, English (Second Language), Translation, Undergraduate Students
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gemma Andújar Moreno; Maria Dolors Cañada Pujols – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Feedback can be conceived as a scaffolding strategy aimed at knowledge construction and self-regulation. Despite its pedagogical value in fostering learning processes, empirical studies on feedback in translation pedagogy are scarce. In this paper, we focus on the written corrective feedback provided by lecturers in specialised student-written…
Descriptors: Second Language Learning, Language Teachers, Feedback (Response), Student Writing Models
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Chiu-Yin Wong – ELT Journal, 2024
The study reports how an ESOL teacher engaged in translanguaging shifts in a content and language integrated learning classroom in the United States. The study findings, from ethnographic methods and conversation analysis, indicated that the teacher engaged in translanguaging shifts centring on the students' learning needs. She created a…
Descriptors: Translation, Code Switching (Language), Language Usage, Student Needs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ai-Chu Elisha Ding – Distance Learning, 2024
The rapid evolution of communication technologies, compounded by the impact of the COVID-19 pandemic, has significantly expanded the utilization of virtual learning formats such as online, blended, and hybrid learning across various educational levels and settings. Nevertheless, the shift to virtual learning has presented challenges for many…
Descriptors: Translation, Multilingualism, Electronic Learning, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Carolyn McKinney; Robyn Tyler – Reading & Writing: Journal of the Literacy Association of South Africa, 2024
Background: While the concept of translanguaging has gained significant traction in education in multilingual contexts, it is also debated and contested. Claims are made about what translanguaging can and cannot do, how different it might be from code-switching, whether it arises from a single repertoire of language resources or from use of…
Descriptors: Foreign Countries, Grade 4, Grade 8, Grade 9
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Xiaoyu Song; Minjie Ma; Xue Ma; Ke Zhao; Long Gao; Tingzhao Wang – Journal of Intellectual Disabilities, 2024
The purpose is to test the applicability of the Positive and Negative Affect Scale (PANAS) to Chinese children with intellectual disabilities. The study was done by distributing the questionnaire to the parents through teachers online. Asked the parents to fill out the scale based on their observations of their children's daily life. The…
Descriptors: Affective Measures, Foreign Countries, Intellectual Disability, Test Reliability
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
József Balázs Fejes; Tibor Vígh; Attila Rausch; Tímea Mezei; Beáta Szenczi – SAGE Open, 2024
Several instruments measure teacher responsibility, but none is available in Hungarian. Thus, this study aimed to adapt a Hungarian version of the Teacher Responsibility Scale (TRS) developed by Lauermann and Karabenick and validate it. The sample was pre-service teachers (N = 296). The results of exploratory and confirmatory factor analyses…
Descriptors: Foreign Countries, Preservice Teacher Education, Preservice Teachers, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tatiana Pontrelli Mecca; Tally L. Tafla; Fernanda M. B. Bueno; Felipe Valentini; Stella Andrade Bassetto; Maria Cristina Triguero Veloz Teixeira – International Journal of Developmental Disabilities, 2024
This study describes the cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Adaptive Behavior Assessment System (ABAS-3), which assesses 11 skills areas within three major adaptive domains: the conceptual, social, and practical. The translation was performed by two independent translators, which was followed by the synthesis of the…
Descriptors: Test Construction, Cultural Relevance, Portuguese, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wenche A. Helland; Eline Aaland; Karoline L. Furebotn; Junna Nilsen; Helene Pettersen; Anne Lise Roe; Ann Kristin S. Wathne; Frøydis Morken – First Language, 2024
Pragmatics refers to the ability to effectively use and interpret language in different contexts. Pragmatic abilities develop and refine through childhood, and they are essential for socialization, academic achievement and wellbeing. The scarcity of assessment tools in this field makes it challenging to provide a comprehensive assessment of…
Descriptors: Foreign Countries, Children, Pragmatics, Communication (Thought Transfer)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Andrea Horbach; Joey Pehlke; Ronja Laarmann-Quante; Yuning Ding – International Journal of Artificial Intelligence in Education, 2024
This paper investigates crosslingual content scoring, a scenario where scoring models trained on learner data in one language are applied to data in a different language. We analyze data in five different languages (Chinese, English, French, German and Spanish) collected for three prompts of the established English ASAP content scoring dataset. We…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Scoring, Learning Analytics, Chinese
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Helen Brandon; Ellis Hurd – Current Issues in Middle Level Education, 2024
This case study explores the experiences of two teacher candidates (TCs) in professional development school (PDS) settings with multilingual learners. While valuing multilingual learner's diverse linguistic backgrounds and language repertoires by drawing from a toolkit of responsive practices, the TCs embraced but struggled with layering…
Descriptors: Multilingualism, Code Switching (Language), Translation, Preservice Teacher Education
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Hilal Kazu; Emrullah Deniz – International Journal of Contemporary Educational Research, 2024
The aim of this research is to adapt the 24-item "Learner Autonomy Scale" developed by Sereti and Giossos (2018) in higher education samples into Turkish by examining the psychometric properties of high school and secondary school samples, and to determine whether these groups are equivalent in terms of measurement invariance. The scale…
Descriptors: Factor Analysis, Test Validity, Foreign Countries, Personal Autonomy
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Alper Börekci; Esra Dalkiran; Zeki Nacakci – International Journal of Music Education, 2024
The Music Performance Self-Efficacy Scale (MPSES) is an important scale designed to reflect the four sources of self-efficacy of Bandura by Zelenak, and has been used in many studies of music education in the international literature in recent years. This study was carried out to ensure the validity and reliability of the Turkish translation of…
Descriptors: Translation, Test Validity, Test Reliability, Music
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Songül Karabatak; Muslim Alanoglu; Hongwei Yang; Jian Su – Technology, Knowledge and Learning, 2025
The objective of this study is to assess students' perceptions of self-directed learning (SDL) skills in online learning using the Turkish version of the Self-Directed Online Learning Scale (SDOLS-T). To achieve this objective, the original SDOLS in English was translated into Turkish using the back-translation method. Subsequently, two separate…
Descriptors: Foreign Countries, Independent Study, Electronic Learning, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hamda Hanan; Mufeeda T.; Sajid A. Latheef – Changing English: Studies in Culture and Education, 2025
Earlier research has shown that translation holds the potential to combine close reading and critical authorship practices. But despite that, translation has occupied a marginal position as a creative writing practice in classrooms. Through practice-based research involving the students, the translators and the authors of the translated poems, the…
Descriptors: Writing Instruction, Creative Writing, Translation, Revision (Written Composition)
Pages: 1  |  ...  |  14  |  15  |  16  |  17  |  18  |  19  |  20  |  21  |  22  |  ...  |  440