NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing 2,341 to 2,355 of 3,093 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Stigter, Shelley – American Indian Quarterly, 2006
"Dialectic" and "dialogic" are terms that can be used to describe the internal textual conflict and engagement between two cultures. Codeswitching is a linguistic strategy used by Native poets to emphasize the dialectic or dialogic cross-cultural interaction between the hegemonic Euro-American and First Nations cultures. This idea is well…
Descriptors: Poetry, Poets, Canada Natives, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cashman, Holly R. – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2008
This paper examines the use of impoliteness by Spanish-English bilingual pre-adolescents as a resource for accomplishing identities in spontaneous conversational interactions in an elementary school setting. The theoretical approach employed integrates the concept of relational work (Locher 2004; Locher and Watts 2005), which is based on Goffman's…
Descriptors: Communities of Practice, Interpersonal Communication, Social Environment, Bilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Unamuno, Virginia – Linguistics and Education: An International Research Journal, 2008
Focusing on code-switching from conversation analysis and sociolinguistic perspectives, this paper examines interactions between 10-12-year-old language learners of immigrant origin and locally born students as they are engaging in verbal pair work. All are students attending language classes in state primary schools in Barcelona in which Catalan…
Descriptors: Classroom Communication, Official Languages, Multilingualism, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Salami, L. Oladipo – Journal of Language, Identity, and Education, 2008
In this article, I explore language practices in Nigerian primary school classrooms against the backdrop of the policy of mother tongue education. Findings from the study show that there is a classroom bilingual practice that is rather unstructured in terms of curricular application and levels. The study shows that rather than implementing the…
Descriptors: Bilingual Education, Foreign Countries, Classrooms, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Olmedo, Irma M. – Journal of Latinos and Education, 2009
This article examines the efforts of a school in a Mexican community in Chicago to help children and parents capitalize on the language and culture of their 2 worlds. It builds on the concepts of border crossings and hybridity, metaphors used to describe the sociocultural and linguistic reality of people living transnationally. Some US communities…
Descriptors: Hispanic American Students, Mexican Americans, Urban Areas, Cultural Influences
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kim, Sun Hee Ok; Elder, Catherine – Language, Culture and Curriculum, 2008
This paper investigates the code-switching behaviour of two native speaker teachers teaching their mother tongue--French and Korean, respectively--to predominantly English monolingual students in New Zealand secondary schools. A close analysis of these teachers' classroom discourse and their perceptions about classroom language use reveals a range…
Descriptors: Second Language Instruction, Language Usage, Native Speakers, Code Switching (Language)
Ritchie, William C.; Bhatia, Tej K. – 1996
An analysis of intrasentential codeswitching patterns that refutes a common explanation is presented. It is suggested that the Matrix Language-Frame model, which claims codeswitching to be entirely a matter of sentence production, is inadequate to account for a common but hitherto unexplained phenomenon, the occurrence of "dummy" verbs under…
Descriptors: Code Switching (Language), Grammar, Interlanguage, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Dearholt, D. W.; Valdes-Fallis, G. – Language in Society, 1978
The purpose of the model is to select either Spanish or English as the language to be used; its goals at this stage of development include modeling code-switching for lexical need, apparently random code-switching, dependency of code-switching upon sociolinguistic context, and code-switching within syntactic constraints. (EJS)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), Discourse Analysis, Language Patterns
Peer reviewed Peer reviewed
Hoffmeister, Robert; Moores, Donald F. – American Annals of the Deaf, 1987
Code switching (between oral and manual communication ) was examined with seven prelingually deaf adults. Deaf signers with deaf parents who learned American sign language (ASL) at an early age evidenced the most code switching behavior and the most English-like signed segments. Early signers with hearing parents were least likely to vary from…
Descriptors: Adults, American Sign Language, Code Switching (Language), Communication Skills
Peer reviewed Peer reviewed
Sobin, Nicholas J. – Applied Psycholinguistics, 1984
Discusses the code-switching in English and Spanish of adjectives or nouns inside a noun phrase containing both. Proposes that the device that prevents switched prenominal Spanish adjectives is the same one that prevents the same classes of adjectives from normally appearing in prenominal position in Spanish. (SED)
Descriptors: Adjectives, Bilingualism, Code Switching (Language), English
Francis, Norbert – 2003
This paper discusses research on bilingualism, describing how language development proceeds under exceptional circumstances (for example, when processing must be shifted to another modality, and in abnormal development of one kind or another). It examines exceptional bilingualism, focusing on research on deafness (e.g., hearing children of deaf…
Descriptors: Bilingualism, Children, Code Switching (Language), Language Proficiency
Peer reviewed Peer reviewed
Lipski, John M. – Bilingual Review, 1982
Appraises some of the major research in Spanish-English code-switching which has implications for determining the linguistic competence of bilinguals and the manner in which the two languages are represented in the cognitive apparatus. (EKN)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, Interference (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Garcia, Eugene E. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1980
In a study of Spanish-English bilingual mother-child pairs, three forms of language-switching were discovered: (1) instruction, where information about the second language was given in the past; (2) translation, where the same information was given in both languages; and (3) other types of code-switching. (Author/PJM)
Descriptors: Adults, Bilingualism, Children, Code Switching (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Brown, Becky – Journal of Sociolinguistics, 2003
Analyzes bilingual lexemes and morphemes of English-origin loanwords from a Louisiana corpus of 22 French/English speakers. Data suggest that examining borrowing beyond the word level reveals a highly complex interplay of often competing and overlapping grammars. (Author/VWL)
Descriptors: Bilingualism, Code Switching (Language), English, French
Peer reviewed Peer reviewed
Kang, Agnes M. – Journal of Sociolinguistics, 2003
Provides an interactional account of conflict negotiation strategies in Korean American discourse. With specific attention to the sociolinguistic phenomenon of codeswitching among Korean Americans, argues that speaking Korean at particular moments evokes ideologies of social hierarchy that serve to mitigate potential conflicts. (Author/VWL)
Descriptors: Code Switching (Language), Discourse Analysis, Korean, Korean Americans
Pages: 1  |  ...  |  153  |  154  |  155  |  156  |  157  |  158  |  159  |  160  |  161  |  ...  |  207